-nekopoi- Aniyome Wa Ijippari - 0226-34 Min -

“Aniyome wa Ijijppari” (roughly translated as “My Sister‑in‑Law Is a Little Mischief”) is a tongue‑in‑cheek ode to the classic anime trope of the mischievous older sister‑in‑law who constantly teases the protagonist. The title deliberately blends a polite Japanese phrase (あによめ – “aniyome”) with a playful misspelling of “いじっぱり” (ijippari), a colloquial term meaning “stubborn” or “playfully meddlesome”.

The track was first teased in a short 30‑second teaser video posted on NekoPoi’s Twitter on , showing a looping animation of a cat‑ear‑clad avatar pressing a “play” button at exactly 22:26 (the “0226‑34 Min” timestamp). The full 34‑minute “mix‑down” version, released on February 22, 2026 , is a clever nod to the “long‑play” culture of early‑2000s internet music compilations, offering an extended instrumental that DJs can loop for live sets. 3. Musical Structure | Section | Time (Radio Edit) | Key | Notable Elements | |---------|-------------------|-----|------------------| | Intro | 0:00–0:12 | C ♯ minor | 8‑bit arpeggio with a soft “meow” sample (pitch‑shifted). | | Verse 1 | 0:13–0:38 | C ♯ minor | Light synth‑plucked chords; Hana‑chan’s voice enters with a whisper‑like falsetto. | | Pre‑Chorus | 0:39–0:56 | D ♭ major | Drum‑machine “clap‑roll” builds, plus a subtle bass‑slide. | | Chorus | 0:57–1:20 | G ♯ major | Full‑throttle side‑chain‑compressed synths, a catchy four‑note hook, and a “cat‑purr” percussive layer. | | Bridge | 1:21–1:44 | B minor | Break‑down with a chiptune lead reminiscent of classic Game Boy music, then a sudden cut to silence for a spoken‑word meme (“ねこ、ねこ、ねこ…”). | | Second Verse / Chorus | 1:45–2:30 | Same as above | Adds a second vocal harmony, a higher‑octave synth countermelody, and a “glitch‑out” effect on the snare. | | Outro | 2:31–3:48 | C ♯ minor → fade | The beat gradually strips away, leaving only the 8‑bit arpeggio and a fading “purring” synth. | -NekoPoi- Aniyome wa Ijippari - 0226-34 Min

| Japanese (Romaji) | Literal English | Interpretation | |-------------------|----------------|----------------| | | “My sister‑in‑law is stubborn” | A playful jab at an older female figure who insists on teasing the protagonist. | | Neko no you ni nigeru | “Runs away like a cat” | The “sister‑in‑law” darts away when confronted, just as a cat darts from a pat. | | Kokoro wa purin | “My heart is pudding” | Soft, squishy, and easily swayed—emphasising the narrator’s vulnerability. | | Kimi no me ni kirei | “You’re beautiful in your eyes” | A fleeting compliment that adds a layer of admiration amidst the teasing. | | Pyon‑pyo‑pyo, ne‑ne‑ne | Onomatopoeia mimicking a cat’s hop and a child’s “nya‑nya” | The track’s signature sound motif, reinforcing the feline motif. | | | Verse 1 | 0:13–0:38 | C