Idioma

Neon Genesis Evangelion -dub- -

Two decades later, with the Netflix redub (and subsequent re-redub of the redub) dominating conversation, how does the original “Dubaji” hold up? Is it pure nostalgia, or is there still a current running through it?

If you want precision and fidelity , watch the Japanese with subtitles or the newer VSI/Netflix dub (which is cleaner but sterile).

You cannot discuss the original dub without mentioning the ending. Every episode of the ADV release closed with Claire Littley’s ethereal cover of “Fly Me to the Moon.” It provided a melancholic, jazzy comedown after the psychological horror. Netflix stripped this (due to licensing), and the absence is felt. The original dub lives and dies by that 60-second outro.

Do you prefer the ADV dub or the Netflix redub? Sound off in the comments below. Get in the discussion. Neon Genesis Evangelion -Dub-

But if you want personality ? If you want a dub that feels like a group of talented Texas theater kids throwing everything at the wall to make sense of the apocalypse? The ADV dub is essential viewing.

Yes and no.

Furthermore, the secondary characters suffer. Gendo sounds less like a master manipulator and more like a low-rent Batman villain. And the children (Toji, Kensuke, Hikari) sound like they wandered in from a Pokémon dub. Two decades later, with the Netflix redub (and

Let’s not pretend it’s perfect. The ADV dub is loose . Localizers in the 90s took wild liberties. Kaworu’s famous “I love you” to Shinji becomes “I like you,” subtly changing the romantic subtext to platonic ambiguity. The translators also consistently missed the nuance of “Ikari” (anger/fury) as a surname.

Spike Spencer’s Shinji isn't the "correct" Shinji. Tiffany Grant’s Asuka isn't the "correct" Asuka. But they are my Shinji and Asuka. In a series about the subjective nature of human connection (the Hedgehog’s Dilemma), maybe that’s the point.

Let’s be honest: Neon Genesis Evangelion is not an easy show to translate. Between the dense Judeo-Christian imagery, the psychoanalytic jargon, and moments of gut-wrenching silence, capturing its essence in another language is a monumental task. For a generation of fans in the late ‘90s and early 2000s, their first trip into the Geofront wasn’t via subtitles—it was through the VHS dub produced by . You cannot discuss the original dub without mentioning

Here’s a solid blog post about the Neon Genesis Evangelion English dub, written in an engaging, thoughtful style suitable for anime fans and retrospective pieces. Plugging In Again: Revisiting the Neon Genesis Evangelion English Dub

B+ (Cult Classic Status) Final Grade for Nostalgia: A

Idiomas
Actas Dermo-Sifiliográficas
Article options
Tools