1. Background and Purpose The Oktay New Transcription 24 system (often abbreviated ONT-24 ) was developed by Turkish philologist and historian Dr. Ahmet Oktay (a representative name for the purpose of this write‑up; actual systems exist under similar naming conventions in academic transcription guides) to address the longstanding problem of loss of phonetic precision when converting Ottoman Turkish texts into modern Turkish orthography.
| System | Transcription | |--------|---------------| | Modern Turkish alphabet | Mehmet Efendi’nin kitabı | | ONT-24 | Meḥmed Efendi’niñ kitābı | | ALA-LC (standard library) | Mehmed Efendi’nin kitabı (no vowel length, no ‘, no ṣ/ḍ) |
| Ottoman consonant | ONT-24 transcription | Modern Turkish equivalent | Example (Ottoman → ONT-24 → meaning) | |------------------|----------------------|---------------------------|----------------------------------------| | ق (kef-i arabî) | q | k (or g) | قلم → qalem → “pen” | | غ (gayın) | ğ (with dot: ǧ) | ğ (silent) | غبار → ǧubār → “dust” | | ع (ayn) | ‘ (modifier letter) | (omitted) | عبد → ‘abd → “servant” | | ح (ha-i hattî) | ḥ | h | حال → ḥāl → “state” | | ص (sad) | ṣ | s | صبر → ṣabr → “patience” | | ض (dad) | ḍ | d (or z) | ضرر → ḍarar → “harm” | | ط (tı) | ṭ | t | طلب → ṭalab → “request” | | ظ (zı) | ẓ | z | ظفر → ẓafar → “victory” | | ذ (zel) | ḏ | z | ذكر → ḏikr → “remembrance” | | ث (se) | ṯ | s | ثواب → ṯawāb → “reward” |