Dacă ai copii între 8 și 14 ani sau dacă ești un adult care mai râde la un cartoon nostim, sigur ai auzit de Sanjay și Craig . Serialul de pe Nickelodeon, cu acest duo format dintr-un băiat indian și un șarpe vorbitor, este cunoscut pentru umorul său absurd, glumele „tăioase” și aventurile lor prin Lundgren.
Da, mai ales dacă vrei să te uiți cu copiii mici care nu știu engleză. Dublarea românească a lui Sanjay și Craig este profesionistă, amuzantă și păstrează 80% din farmecul original.
Dacă ești adult și ai văzut serialul în engleză, probabil vei simți că unele glume s-au pierdut pe drum. Dar dacă îl descoperi pentru prima dată în română... pregătește-te să râzi. La modul serios. Ca atunci când Craig face o „limbă” la toată lumea.
Dar cum sună toată această nebunie în limba română?
Dublarea în română a serialului Sanjay și Craig a fost realizată de studiourile din România, iar cine a ascultat versiunea originală știe că traducerea a fost o provocare. Jocurile de cuvinte în engleză sunt non-stop, iar uneori umorul „pe muchie” trebuia adaptat pentru publicul local.