The same image but with chaotic energy. Text: "Dubbing Indonesia: 'BOLA! GUA MAU NYEPAK BOLA! SIAP-SIAP LO PADA KENA TEKKEN GUA!' "
"Coba inget suara Mui yang khas: 'Aku cantik, kan? Aku memang cantik!' Atau suara Tim Shaolin yang kocak. Dubbing-nya tuh... over-acting banget, tapi justru itu yang bikin kita ketawa ngakak." Visual: Fast cuts of funny dubbing moments (Iron Head, Lightweight, etc.).
"Yang gak kalah ikonik: istilah-istilah lokal yang dimasukin. Misalnya, mereka gak cuma terjemahin literal. Mereka bikin dialognya jadi lebih... Indonesia banget . Pedas, blak-blakan, dan garing." Visual: The villain Team (Team Evil) with soccer ball. shaolin soccer dubbing indonesia
ADELEAN & OMEGA RECORDS? Versi dubbing resmi yang beredar di TV (misal: RCTI, Global TV) biasanya dikerjakan oleh Idea Music & Recording atau tim independen. Namun versi yang paling dicari kolektor justru yang "non-resmi" karena dialognya lebih "kasar" dan "natural" .
No cap. Dubbing Shaolin Soccer di Indo itu masuk dalam kategori "Masterpiece Dubbing" . The same image but with chaotic energy
VOICE ACTOR ANONIM Berbeda dengan sekarang, dubbing tahun 2000-an (untuk VCD bajakan) sering dilakukan oleh voice actor lepas yang tidak tercantum kredit. Mereka bekerja cepat (1-2 hari untuk 1 film) dan hasilnya? Raw, chaotic, but hilarious.
Stephen Chow looking serious, holding a soccer ball. Text: "Dubbing Inggris: 'I want to play soccer.' " SIAP-SIAP LO PADA KENA TEKKEN GUA
Visual: Footage of Shaolin Soccer (original Cantonese) vs. the Indonesian dub. Text overlay: "Dubbing Indo yang LEGENDARIS"
Ini kenapa kita kangen dubbing jaman dulu. #ShaolinSoccer