இதற்கிடையில், லோகியின் (Loki – கிரீக் கடவுள்) மகனான என்பவன், அந்த முகமூடியைத் திருப்பிப் பெற வருகிறான். மீதிப் படம் முழுவதும், ஒரு குழந்தையையும், அதன் அப்பாவையும் மையமாக வைத்து குழப்பங்கள் நடக்கும். தமிழ் ரசிகனுக்கு எப்படி இருந்தது? 1. வசனங்கள் முக்கியம்: தமிழில் டப்பிங் செய்தபோது, "சும்மா இருடா மாஸ்க்", "எங்கடா என் பொண்ணு", "லோகி வந்துட்டான்டா சாமி" போன்ற டயலாக்குகள் கலக்கலாக இருந்தன. குழந்தை பேசும் காட்சிகளில், தமிழ் குழந்தைக் குரல் கொடுத்திருந்த விதம் நெஞ்சைத் தொட்டது.
இன்று, இந்தப் படத்தின் பற்றி பேசலாம். ஏனென்றால், ஒரு தமிழ் ரசிகனுக்கு, நகைச்சுவே வேற லெவல். கதைச் சுருக்கம் (Story in a Nutshell) அசல் மாஸ்க் கிடைத்த பிறகு, கார்ட்டூனிஸ்டான டிம் ஏவரி (ஜேமி கென்னடி) என்பவருக்கு அந்த மாய முகமூடி கிடைக்கிறது. ஆனால், அவர் அதை அசிங்கமாக கையாள, அவருக்கு ஒரு குழந்தை பிறக்கிறது – Alvey என்ற அந்தக் குழந்தைதான் "மாஸ்க்கின் மகன்". இந்தக் குழந்தைக்கு முகமூடியின் சக்தி பிறவியிலேயே வந்துவிடுகிறது. son of mask tamil
இந்தப் படத்தில் வரும் CGI குழந்தை (Baby Alvey) தான் முக்கிய அதிரடி. அந்தக் குழந்தை நடனமாடுவது, பூனையை விரட்டுவது, லோகியை அடிப்பது – இவை எல்லாம் கார்ட்டூனாக இருந்தாலும், தமிழ் பின்னணிக் குரல் கொடுத்தபோது சிரிப்பு வந்தது. ஒரு தமிழ் ரசிகனுக்கு
"The Mask" என்ற கல்ட் கிளாசிக் படத்தைத் தமிழ் சினிமா ரசிகர்கள் மறந்திருக்க மாட்டார்கள். ஜிம் கேரியின் காமெடிக்காக அந்தப் படத்தை நாம் ரசித்தோம். ஆனால் 2005-ம் ஆண்டு வெளியான "Son of the Mask" விஷயத்துக்கு வரும்போது... நிலைமை கொஞ்சம் வித்தியாசமானது. "சும்மா இருடா மாஸ்க்"
இந்தப் படத்தில் வரும் குழந்தையின் ஜாலிகள் மட்டும் போதும். உங்கள் குழந்தைகளுக்குப் பிடித்தால், நீங்கள் ரசிக்காவிட்டாலும் பரவாயில்லை! உங்கள் கருத்து என்ன? "Son of the Mask" தமிழில் பார்த்திருக்கிறீர்களா? கமெண்டில் சொல்லுங்கள். 😊