Srtedit
srtedit --help srtedit [OPTIONS] COMMAND [ARGS]... Typical workflow: srtedit + command + input file + options > output file Common Commands 1. Shift timings (delay/advance) srtedit shift --ms +500 input.srt > output.srt # delay 0.5 sec srtedit shift --ms -300 input.srt > output.srt # advance 0.3 sec 2. Change frame rate (convert between 23.976, 25, 29.97 fps) srtedit fps --from 23.976 --to 25 input.srt > output.srt 3. Remove text formatting (bold, italics, underline) srtedit strip input.srt > output.srt 4. Merge multiple SRT files srtedit merge file1.srt file2.srt file3.srt > merged.srt 5. Split by time or entry count srtedit split --parts 2 input.srt # splits into two files 6. Fix overlapping subtitles srtedit fix-overlap input.srt > fixed.srt 7. Filter entries (keep only lines containing text) srtedit grep "hello" input.srt > output.srt # case-sensitive srtedit grep -i "hello" input.srt > output.srt # case-insensitive 8. Change encoding (e.g., to UTF-8) srtedit encoding --to utf8 input.srt > output.srt Practical Examples Example 1: Fix a subtitle file that’s 2 seconds too late
srtedit fps --from 25 --to 23.976 cinema.srt > corrected.srt Remove HTML/ASS tags from subtitles srtedit
srtedit strip messy.srt > clean.srt Batch shift all .srt files in a folder srtedit --help srtedit [OPTIONS] COMMAND [ARGS]
If you need a GUI with similar name: – but it’s a different, older tool. Quick Reference Card srtedit shift --ms +/-MS # shift all timings srtedit fps --from X --to Y # convert frame rate srtedit strip # remove formatting srtedit merge # combine multiple SRTs srtedit split --parts N # divide into N files srtedit fix-overlap # fix overlapping times srtedit grep PATTERN # keep matching lines srtedit encoding --to ENC # change encoding (utf8, latin1, etc.) Change frame rate (convert between 23
srtedit shift --ms -2000 late_subtitles.srt > early_subtitles.srt Convert 25 fps subtitles for a 23.976 fps video
